343 Visitors connected

CV of Traducteur en allemand / Traduction révision correction sous-titrage , looking for a job of traducteur réviseur correcteur sous-titreur / job.enligne-be.com

job.enligne-be.com : cv

Emploi de traducteur, correcteur

CV Code: 54e7533ab53c9919
Date of last connection: 2017-11-17

Mr. Vi... G...
....
B-5020 Flawinne
Belgium




Current situation:
Current industry: Public
Size of the company: More than 1,000 employees
Current position: Traducteur en allemand
Number of years spent at this position: 3-5 years
Number of persons you managed: 0
Annual salary: 0.00 EUR
Total working experience: 3-5 years
Availability: 3-months notice

Job sought:
Positions: traduction révision correction sous-titrage, ,
Industry: Tous secteurs, ,

Desired type of contract: open-ended contract, fixed term contract, Fixed-term / casual work, Temporary work, Agent's contract
Desired working time: Full-time, Part-time, Study-work program, One-day assignments, Seasonal work, Available on Week-ends
Minimum annual salary desired: 0.00 / 0.00 EUR

Education:
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5
Last diploma : Master en langues et littératures modernes, orientation 'germaniques' (allemand-anglais)
Current educational level : +5
Other training courses :


Geographical mobility:
unreported

Known Tools / Software/ Methods


HGV, LGV, special vehicles licences


Languages
German : Working language
English : Working language
French : Native
Dutch : Intermediate
Spanish : Intermediate


Resume:

Mr. Vi... G
B-5020 Flawinne
Belgium


Études
- 2010-2012
: Formation post-universitaire en traduction littéraire (allemand vers français) au Centre Européen de Traduction Littéraire à Bruxelles.
- 2008-2010: Master en langues et littératures modernes, orientation ‘germaniques’ (allemand-anglais), finalité approfondie, à l’Université Catholique de Louvain.
Travail de fin d’études (chez le professeur docteur A. Büssgen) : Critique de la mentalité et de la société bourgeoises dans La Métamorphose de Franz Kafka.
Diplôme obtenu avec la plus grande distinction.
- 2005-2008: Baccalauréat en langues et littératures modernes, orientation ‘germaniques’ (allemand-anglais), aux Facultés Universitaires Notre-Dame de la Paix à Namur.
Diplôme obtenu avec distinction.
- 1999-2005: Humanités latin-langues au Collège Notre-Dame de la Paix à Erpent.
Certificat d’enseignement secondaire obtenu.

Langues
- Français: Langue maternelle. (Troisième à la finale de la Dictée du Balfroid en 1999, lauréat des Championnats d’Orthographe,
catégorie cadet, en 2001.)
- Allemand: Niveau C2. (Langue de rédaction du mémoire ; séjour Erasmus à Cologne d’octobre 2007 à janvier 2008.)
- Anglais: Niveau C2.
- Néerlandais: Niveau B1. (Première langue étrangère apprise au cours des années d’humanités, de 1999 à 2005 ; compréhension écrite et orale.)
- Espagnol: Niveau A2/B1. (Troisième langue étrangère apprise au cours du baccalauréat, durant l’année BA2 2006-2007 ; pratiquée à nouveau à l’occasion d’un voyage informel d’observation humanitaire au Nicaragua en mars-avril 2014.)

Expérience
- 2012-2015: Emploi contractuel comme traducteur vers l’allemand à la Direction de la Chancellerie et de la Traduction du Service Public de Wallonie à Namur.
- 2010-2011: Collaboration, en tant que rédacteur de fiches de lecture, avec les Éditions Primento, pour leur site internet ‘LePetitLittéraire.fr’ (www.lepetitlitteraire.fr/) et pour leur publication 10 oeuvres-clés de la littérature belge (ouvrage collectif, Namur, coll. « Le Petit Littéraire », Les Éditions Namuroises - Les Éditions Primento, 2011).
- Été 2006: Job de vacances dans une grande surface (Delhaize de Bouge).
- 1995-1999 et 2000-2005: Années de scoutisme à l’Unité de La Pairelle (Wépion).


Divers
- Logiciels maîtrisés: Suite Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel), Wordfast, Trados MultiTerm.
- Centres d’intérêts: Culture et art sous diverses formes, mais principalement la littérature (en français, anglais et allemand). Dessin (pratiqué occasionnellement).


Cover letter

Mr. Vi... G
B-5020 Flawinne
Belgium

Emploi de traducteur, correcteur


Madame, Monsieur,

Ayant reçu mon préavis il y a peu, je souhaite poser ma candidature à un emploi de traducteur et/ou correcteur.

Comme vous pourrez le constater dans mon CV, j’ai jusqu’à présent travaillé comme agent contractuel au Service Public de Wallonie à Namur, traduisant vers l’allemand des textes (législatifs et autres) à paraître au Moniteur Belge, mais mon contrat se terminera bientôt en raison de la nomination d’un statutaire sur mon poste. Bien qu'étant germaniste de formation plutôt que traducteur, je pense y avoir fait preuve d'une bonne capacité d’adaptation, d'un bon niveau de compétence et d'un travail entièrement satisfaisant pour mes employeurs car scrupuleux et de qualité.

Disponible à partir de fin avril 2015, je serais le cas échéant disposé à m'expatrier.


Mr. Vi... G...


label pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Order this CV online.

Order this CV online.
(1 single CV)